Пользователи Сети возмущены переводом на русский язык словосочетания «Революции Достоинства».
Сегодня после обеда оказалось, что Goggle-переводчик трансформирует украинское выражение как «политический кризис на Украине», пишет Хроника.инфо со ссылкой на ТСН.
Сначала пользователи решили, что это — фейк, но потом бросились проверять информацию в переводчике. Сейчас украинские пользователи исправляют ошибку в переводчике и призывают это делать других.
Читайте также: СБУ хочет арестовать создателя Google, — спикер Следкома РФ
Добавим, что в Интернете считают, что перевод зависит от места пребывания человека.
4 комментария
кризис, это следствие, а причина — спецпроект мерзких, ненавистных тварей…
Хоть бы заголовок грамотно написали.
Якщо перекладати з сайту translate . google . com , то перекладає як
"Революция Достоинства"
Так і є політичний кризис! Владу захопитли негідники, як у класичному:
Революцію планують генії, здійснюють фанатики, а плодами користуються пройдисвіти!