Пользователи социальных сетей высмеяли фотографию, на которой показано, как в одном из киевских магазинов название «цыпленок табака» перевели на украинский язык как «курча тютюну».
Снимок опубликовал на своей странице в Facebook писатель Дмитрий Факовский, передает Хроника.инфо со ссылкой на Апостроф.
«В одном из магазинов Киева. Когда хочется быть национально-сознательным, но банально не хватает мозгов», — подписал он снимок.
«Бедный цыпленок-табака. Обсыпали его тютюном», «Тютюн вредит вашему здоровью», «Походу, народ уже совсем тю-тю…», «Может, они и табак используют вместо специй?!», «Мне недавно попадался оригинальный перевод водяных кувшинок — глечики. Долго смеялась, но это лучше», «А еще над Азировым смеялись», «Идиотизм. Курица-махорка», — комментируют фото пользователи Facebook.
Читайте также: Интернет-шутники вволю посмеялись над последним конфузом Путина
«Вот здесь дерусифицированный цыпленок табака. Было и другое, но уже тю-тю на!» — смеется над фото блогер Александр Власенко на своей странице в Facebook.
3 комментария
Пошли они в СР-Ку! эти пользователи (социальных сетей).Магазин всё правильно подписал, свой прдукт .В Украине — по УКРАИНСКИ. Жрите сами своё импортозамещение, (про качество мы наслышаны). ДА, полуострову не забудте оставить! Смешно им ВИДИТЕ ЛИ .
русифицированный "цыпленок табака" такой же идиотизм, но кацапуре родней табак, чем грузинское блюдо "цицила тапаки" — редставляет собой цыплёнка, приготовленного в местной разновидности сковороды с крышкой «тапака»
Наверное,все таки, "курча-тапака" было бы вернее._Тарас Бульба Сегодня, 12:45_ можно и не язвить-руссификация дает свои плоды