Россияне не смогли прочесть фамилию Пушкина.
Глава украинской делегации в ПАСЕ, вице-президент ассамблеи и народный депутат из Блока Петра Порошенко Владимир Арьев поставил на место российских туристов, которые не могли перевести на русский язык название ресторана «Cafe Pouchkine» в Париже, передает Хроника.инфо со ссылкой на obozrevatel.com.
Курьезная ситуация произошла несколько дней назад на площади Мадлен. Как рассказал сам Арьев на своей странице в Facebook, он случайно стал свидетелем разговора двух россиян. Мужчины смотрели на вывеску «Cafe Pouchkine» и возмущались, мол, ничего не понимают.
Вице-президент ПАСЕ объяснил туристам, что кафе называется «Пушкин», чем вывел их из себя. «А, так ты оттуда! Вы там все теперь умные стали!» — набросились на него россияне.
Ниже приводим полный текст диалога без изменений. Пунктуация и орфография автора сохранены.
— Ідьом сюда хавать? Сатрі: По-уч-кі-не. Кафе.
— Та чьо, па рускі напісать нє могут? …
— Пушкін.
— Чьо Пушкін?
— Кафе Пушкін.
— Откуда ти знаєш?
— Читати вміти треба.
— А, так ти оттуда (вони вже не називають країну!). Ви там всє тєпєрь умниє сталі.
— Іди… кушать.
-Ну і пайдьом. Родноє же нашлі!
«Интересно, долго ли бы они «родное» без меня искали? Началась командировка в Совет Европы. Привет, новый сезон!» — подытожил свою историю Арьев.
Читайте также: Спикер МИД РФ насмешила рассказом о «русских» снегирях
А вот как выглядит ресторан «Cafe Pouchkine» в Париже.