Отправляя письмо в Ивано-Франковск, киевский адресант решил указать почтовые данные на русском языке. Перевел не только название города и собственно компании, но и саму улицу. Вот только с последним немного наломал дров:
Жительница Ивано-Франковска Надежда Иваночко-Дронь опубликовала фотографию этого ляпсуса в переводческом сообществе Украинский перевод, пишет Хроника.инфо:
«Вот как перевела название улице Сечевых Стрельцов одна из киевских фирм (((((((((((((((((«, — написала женщина.
В отзывах под фотографией некоторые вспомнили связанные с адресами подобные случаи межъязыковой путаницы:
Татьяна Скоморохова: Печаль. Раздражаюсь когда нашу ул. Руську переводят как «русская».
Читайте также: Такого вы еще не видели: президент США поет песню на панихиде
Ирина Ермак: Когда Паше Кущу высылали гонорар, а на почте кто «вумный» выписал оповещения по фамилии «Куст» … дело творилось в 90х-, помню ту разборку по сей день)))