Профессия переводчика всегда востребована. Люди, говорящие на разных языках, могут понять друг друга именно благодаря переводчикам.
Но, к сожалению, есть такие «мастера» в профессии, которые только сильнее запутывают. Хотя почему — к сожалению? Можно посмеяться над их творением, пишет Хроника.инфо со ссылкой на GoGetNews.
Главное в переводе – передать смысловую информацию текста, а не просто дословно пересказать содержимое.
Смотрим, что получится ,если неправильно подойти к работе.