Трудности перевода: подборка смешных ляпов переводчиков, которые рассмешат вас до слез

Смотрим, оцениваем и смеемся.

Профессия переводчика всегда востребована. Люди, говорящие на разных языках, могут понять друг друга именно благодаря переводчикам.

Но, к сожалению, есть такие «мастера» в профессии, которые только сильнее запутывают. Хотя почему — к сожалению? Можно посмеяться над их творением, пишет Хроника.инфо со ссылкой на GoGetNews.

Главное в переводе – передать смысловую информацию текста, а не просто дословно пересказать содержимое.

Смотрим, что получится ,если неправильно подойти к работе.

Похожие статьи

Неожиданное закрытие и открытие пляжей Сиднея из-за смоляных шаров

Письмо из прошлого: неожиданный ответ о приёме на работу спустя полвека

Скандал с перепродажей билетов на концерты Oasis: цены взлетели до небес