Сеть возмутил странный стих в детском учебнике

Люди недоумевают, кто одобряет подобные тексты.

В сети возмущены стихотворением в детской книжке. Оно называется «Если бы я был девочкой». Интересно, что поэзию перевели с русского языка на украинский, ее автором является Эдуард Успенский. Об этом на своей странице в Facebook сообщила Богдана Стельмах. Она также опубликовала фотографию отрывка из книжки для третьего класса, передает Хроника.инфо со ссылкой на РБК.

«Наша девичья компания (сестренка, я и Маргаритка) в глубоком шоке ….»Основы здоровья» в 3 классе. О гендерно ориентированном образовании ничего не слышали», — написала Богдана.


Пользователи сети возмущены данным фактом и пишут свои комментарии.

«Что это за капец?» — удивилась Ольга Коцюруба.

«Ну, капец этот «гениальный» стих еще с русского переводили!» — прокомментировала Юлия Ткачук.

«Кто эти учебники утверждает?» — написала Юлия Евпак.

Читайте также: Сеть сходит с ума от новой оптической иллюзии

«Ладно, если бы не заголовок стихотворения, а так то норм. Хуже что учителя закрывают на это глаза», — прокомментировал Назарий Стельмах.

Похожие статьи

Секреты брендирования одноразовых гофро стаканчиков

Тахографы и тахокарты: важность для водителей ЕС

Проевропейская оппозиция Грузии заявила, что выборы «украдены»