В сети возмущены стихотворением в детской книжке. Оно называется «Если бы я был девочкой». Интересно, что поэзию перевели с русского языка на украинский, ее автором является Эдуард Успенский. Об этом на своей странице в Facebook сообщила Богдана Стельмах. Она также опубликовала фотографию отрывка из книжки для третьего класса, передает Хроника.инфо со ссылкой на РБК.
«Наша девичья компания (сестренка, я и Маргаритка) в глубоком шоке ….»Основы здоровья» в 3 классе. О гендерно ориентированном образовании ничего не слышали», — написала Богдана.
Пользователи сети возмущены данным фактом и пишут свои комментарии.
«Что это за капец?» — удивилась Ольга Коцюруба.
«Ну, капец этот «гениальный» стих еще с русского переводили!» — прокомментировала Юлия Ткачук.
«Кто эти учебники утверждает?» — написала Юлия Евпак.
Читайте также: Сеть сходит с ума от новой оптической иллюзии
«Ладно, если бы не заголовок стихотворения, а так то норм. Хуже что учителя закрывают на это глаза», — прокомментировал Назарий Стельмах.