Компания в сфере IT-консалтинга и разработки программ DataArt обнародовала собеседование одного из русскоговорящих кандидатов, который хотел пройти собеседование на английском языке с автоматическим переводчиком Google Translate, используя функцию синтеза речи, пишет Хроника.инфо со ссылкой на VistaNews.
Изобретательный кандидат подключил свой телефон сразу к двум компьютерам: аудиовыход мобильника соединил со звуковой картой первого компьютера, где был запущен Google Translate с переводом с английского на русский. Благодаря этому кандидат слышал вопрос и тут же видел его перевод на экране.
Второй компьютер он подключил к микрофонному входу в телефон. Когда мужчина говорил на русском, компьютер переводил речь на английский и озвучивал результат. При этом соискатель также использовал программу Fruity Loops, ведь Google Translate озвучивает перевод женским голосом, а благодаря ей в телефон отправлялся заниженный мужской тембр. Если точнее, то, по задумке, мужчина должен был слышать вопросы на английском, видеть их перевод на экране, отвечать по-русски, а работодатель при этом слышал уже английские ответы от робота. Но на практике получилось не все так гладко.
Читайте также: «Google Translate» получил поддержку еще 13 языков
Из-за плохого соединения 3G-интернета система проработала только первые несколько предложений, после которых скорости на синтез речи уже не хватило и кандидат вынужден был отвечать самостоятельно. По его словам, собеседник даже не заметил этого перехода, однако собеседование ему так и не удалось пройти.