Песню исполняют дети-бандуристы.
В социальных сетях стремительно набирает популярность запись выступления детей-бандуристов, исполняющих песню «Укроп — это ты, укроп — это я!».
Об этом сообщает Хроника.инфо со ссылкой на donetskiy.
«Укроп — это киборг железный, укроп — казак боевой, тикай, сепар, пока не поздно, прячься, москаль, пока живой», — говорится в словах песни.
Читайте также: В Сети набирает популярность ролик с девочкой, которая очень любит кошек. Видео
В тексте песни с короткоживущим однолетним растением — которое почему то называется вечноживущим — ассоциируют всех жителей Украины. Также упоминаются «железные киборги», сало с чесноком, и то, что Украина — земля укропа. Сепаратистам и москалям предлагается убегать, «пока живы».
2 комментария
Тлумачення слова “кацап”
Пользователь: НОРД-ОСТ (IP-адрес скрыт)
Дата: 21.01.2007 12:27:25
Насправді слово кацап (касап), як ствердив академік Д. Яворницький, тюркського походження і означає різник, розбишака. Ось як він пише про це:
“Працюючи в Архіві Міністерства юстиції у Москві, я знайшов декілька українських документів середини XVIII ст., в яких слово “кацап” писалося не з буквою “ц”, а з буквою “с”, тобто, не “кацап”, а “касап”.
Звернувшись потім від архівних документів до мови тубільців Середньої Азії, я дізнався, що в сартів є слово “касаб”, “касап”, що в буквальному розумінні означає “м’ясник” і в переносному “гицель” (живодер).
Звідси я і роблю висновок, що теперішнє слово “кацап” зовсім не руського, а східного, правдоподібно — татарського походження, як слова: деньга (по-татарськи — “тенька”), хомут (“хамут”), сундук (“сандук”) та інші, які, проте вважаються у нас за давністю чисто московськими. Йдучи далі, я допускаю, що початково кличкою “касап” обзивали москалі татар в смислі “насильників”, “пригноблювачів”,
“гицлів”.
Від москалів слово “кацап” могло бути занесеним до українців в епоху московської боярщини на Україні, в XVII ст., після гетьмана Богдана Хмельницького”.
Академік С. Єфремов зробив на цю тему повідомлення в “Літературно-науковому віснику”.
Тлумачення Д. Яворницьким слова “кацап” поширив і поглибив анонімний (правдоподібно акад. А. Кримський) рецензент “Киевской старины”.
Після низки етимологічних міркувань він робить такий висновок: “Таким чином, щоб знайти співзвуччя для українського слова “кацап” в тюркських наріччях, немає потреби неодмінно звертатися до мови тюркменів-сартів; слово це, в прямому і переносному значенні своєму, отримало, мабуть, з давньої пори, розповсюдження і в інших тюрків, які перебували в культурній взаємодії з південною Руссю, а саме: у
половців, османілів, або малоазіатських сельджуків, кримських татар, а також у литовських караїмів…”.
Далі автор наводить деякі приклади: так турецькою мовою вираз “адам кассаби” означає люта людина, деспот, вираз “кассап одлу” — шельма; “кассапчи” — караїмською означає — кат; “хассап” мовою кримських татар означає м’ясник, гицель і т. д. З таким тлумаченням погоджуються інші автори.
“Треба знати, що слово “кацап” вже віддавна знане в мовах багатьох східних турецьких племен і значить “різник”, “лютий чоловік”, “кат”, “деспот”, “злодій”.
Дореволюційний громадський діяч і меценат Євген Чикаленко у своєму щоденнику відзначив: “слово “кацап” чи “касап” на тюрських мовах і в молдавській означає — різник, різун, живоріз”. Він же занотував вираз “покацапились”.
Тлумачення слова “кацап” подається також в “Українській малій енциклопедії” Є. Онацького як похідне від татарського "різник”, “різун”.
С какого перепугу "сепаратисты" взято в кавычки?
Комментарии закрыты.