Впрочем, ситуация с развитием языков титульных наций сложная не только в Украине, а и, скажем, в Беларуси и Казахстане: эксперты говорят о недостатках государственной поддержки национальных языков и часто усматривают в этом политический аспект. Ведь язык титульной нации вытесняется из обращения, в основном, в пользу языка русского.
На сегодня, белорусский язык, по сути, оказался на грани исчезновения. Это произошло после референдума 1995 года, который закрепил за русским языком в Беларуси статус второго государственного. На русском теперь говорят депутаты и чиновники, делопроизводство ведется, даже учебники по истории Беларуси тоже (как и большая часть книг), издаются на русском языке. В стране русских школ — большинство, белорусский изучают как иностранный — пару часов в неделю. И, самое главное, если кто-то в Беларуси по-белорусски говорит, то госпропаганда быстренько может отнести его к оппозиционерам.
Оппозиция предрекала Украине путь Белоруссии, если будет утвержден закон «Об основах государственной языковой политики». Ведь он, по ее мнению, закрепил лишь за языком русским особое положение, и вытесняет украинский — государственный — из употребления.
Уже год Украина живет по новому закону «Об основах государственной языковой политики», но до сих пор споры вокруг документа и самой темы остаются как новости общества, не утихают, эксперты и политики дискутируют о роли языков, важности украинского и русского для украинского сообщества.
Согласно принятому в июле прошлого года документу, русский язык получил статус регионального в областях страны, где превышает 10 процентов доля русскоязычного населения. Из 27 регионов Украины жители 13, среди прочего, имеют возможность официальные документы заполнять не только на украинском (государственном), но и на русском языке.
И так – писатели: русскоязычный Андрей Курков и украиноязычный Сергей Жадан.
Андрей Курков, проживая в Киеве, пишет свои романы на русском языке. Честно признается, что за прошедший год не ощутил изменений существенных в том, что касается использования языков — русского и украинского в нашем украинском обществе: «Часто бываю в Крыму, на востоке и на юге страны, и, естественно, в Киеве. Не скажу, что разницу почувствовал между ситуацией какая была до и какая стала после принятия этого закона».
Дискуссии вокруг использования русского языка, вокруг двуязычия, поддержки региональных языков ведутся в Украине с 1991 года. Говоря иными словами, с момента провозглашения независимости они – новости общества. За это время, высказывает мнение Курков, общественность не только привыкла, но и устала от этих дискуссий. Но если бы были серьезные ограничения украинского языка, как предрекала оппозиция, были бы серьезные протесты на западе Украины.
Нельзя не согласиться и с еще одним наблюдением Куркова: стало меньше споров о языковой политике, а их участники — радикализировались. Ведь, и действительно, в последнее время языковая проблема ассоциируется в Украине с деятельностью народного депутата от фракции «Свобода» Ирины Фарион – именно ее посещения Одессы и Донецка, где она презентовала свою монографию о нормах языка украинского, спровоцировали столкновения представителей партии «Свобода» и ее противников, то есть дали пищу в новости общества.
Сергей Жадан, харьковчанин, пишет на украинском. Он, как и Андрей Курков, в языковой ситуации города изменений не заметил: «Город преимущественно русскоговорящий, украинский язык, как и прежде, в основном больше слышен от студентов или в пригородах. Закон, принятый год назад, имел, скорее, значение для украинской власти, и то — символическое. Это — популистский прием».
Но несмотря на отсутствие результатов реализации нового «языкового» закона, вопрос этот, по мнению писателя, может опять стать актуальным с приближением 2015 года — выборов президента. Скорей всего, правящая Партия регионов принятие «языкового» закона назовет одним из главных своих достижений.
Но для государства с такими значительными историческими корнями, как Украина, особенно важно не давать политикам возможности сталкивать лбами украинцев, говорящих на русском и украинцев, говорящих украинском языке.
Полноценное развитие общества, где активно используются два языка, предполагает, по крайней мере, взаимоуважение и настрой на диалог, а также поддержку языка титульной нации на государственном уровне. Украинская власть, принимая «языковые» законы, ничего не делает для развития языка титульной нации, в то время как Россия немалые средства выделяет на продвижение русского языка, в том числе, на территории бывшего Советского Союза (читай — на территории Украины тоже). Украине по примеру России нужны не только законы, которые добавляют возможностей региональным языкам, но и законы, защищающие и развивающие язык титульной нации.